Pro původní obyvatelstvo Brazílie nastal historický okamžik. Ústava země byla totiž poprvé oficiálně přeložena z portugalštiny i do jazyka domorodých Brazilců, a to konkrétně do amazonského nheengatu. Informuje o tom server The Guardian.

Překlad ústavy slavnostně představili ve městě uprostřed Amazonie, v São Gabriel da Cachoeira, a to za přítomnosti jak brazilských představitelů, tak i zástupců původního obyvatelstva. „Dnešní den je milníkem v ústavní historii naší země,“ uvedla při představení ústavy Rosa Weber, předsedkyně nejvyššího soudu, který v zemi působí jako strážce ústavy.

Na překladu dokumentu se podílela mimo jiné také skupina 15 domorodých překladatelů, především z regionů Alto Río Negro a Médio Tapajós. „Jsme v zemi s obrovskou rozmanitostí a v našich prostorách neslyším naše jazyky. Musíme se zapojit. Než být jen domorodci, jsme hlavně lidé, kteří mají právo na respekt,“ řekla Inory Kamari, jedna z překladatelek brazilské ústavy.

Brazilské domorodé hnutí se na konci 80. let aktivně podílelo na ústavním zakotvením ochrany jejich způsobu života a kultury. Po pádu vojenské diktatury byly tyto hodnoty zakotvené v ústavě z roku 1988. Až dosud ale nebyla ústava oficiálně přeložená do jazyků původních obyvatel, domorodí Brazilci si tak právní úpravy budou moct přečíst v nheengatu, což je obecný amazonský jazyk, který různé skupiny v Amazonii často používají k vzájemné komunikaci.

V Brazílii žije více než 305 etnických skupin, které používají až 274 domorodých jazyků. Jako jediný úřední jazyk země je ale považována pouze portugalština.

Čtěte také:

Zdroj: Wave News, Barbora Součková

Předchozí článekOchranáři vypustili do přírody v Českém středohoří na 40 vzácných syslů
Další článekStádo koně Převalského má nové hříbě. Jmenuje se Barunka

Komentáře

Zadejte svůj komentář!
Zde prosím zadejte své jméno